我白白浪费时间

25 days before the exam
  

  Today I attended a convention held by an international organization of India.Their pronunciation of English was so unique that I didn’t understand some parts. The meeting should have gone more smoothly if I were more fluent in English and had a better command of English. I’ve gotta practice English much more.
  
  According to the info there, the auto parts industry is dominant in the economy of India. Their economy is on a steady growth. And China is expanding in everything. Japan should find its way to remain competitive in the global market.

  In the evening I had to join in a farewell party. We’re getting into such a season and I drunk a lot… I couldn’t study…. No, I should say I “didn’t” study last night.

  我白白浪费时间。。。 (I’m wasting time for nothing.)
[PR]
Commented by WW at 2006-07-06 08:42 x
nn通訳さん、お疲れ様^_^
dont say wasting of time...as it is the standdy for the next high wave^_^
cpaに関する資料はWikipediaより、こちらのほうが良いDATABASEと実感しています。
databaseを用意して頂いた作者は本当に神様のような存在を感じてます。
私のほうが単に検索に来るだけはNGですよね。作者の敬意を表すために、合格しなくっちゃと思います^_^
一会儿见^_^
Commented by ヒトミ at 2006-07-06 16:26 x
そういえば中国語の「白」って「無駄に」って言う意味がありましたね!もう何年も中国語を使っていないので忘れていました。「白走一趟」は会話で使える表現ですよ。語学ってこういったおもしろい表現から覚えていきますよね。罵る言葉とか流行語とかネガティブな言葉から(笑)

私の友達はいつもインド人の話す英語を真似していました。。。独特ですよね。私の英語もよく真似されましたけど。。。インドの人口はもうすぐ中国を抜きますし、アジアの中で日本はこれからどうなるのでしょう??心配です。

私もお酒があれば飲んでしまいます。今日は調子よく勉強できたらいいですね。焦らず頑張って下さい。
Commented by nn_77 at 2006-07-07 18:51
ヒトミさん、こんばんわ。
>そういえば・・・「無駄に」って言う意味がありましたね!
--- ははは、ソコを強調して確認されると辛いな!でも、そう、無駄に、無為に時が流れるのを感じる今日この頃、自分の弱さを実感中です。

>アジアの中で日本はこれからどうなるのでしょう??
--- ほんとですね。でも、中国語の勉強を(CPAが終わってから)はじめるモチベーションは幸い高まりそうです。また、是非教えてくださいね。
「白走一趟」、自動翻訳にかけると「むだに1回歩く」と出てきましたが、もっと自然な訳があるんでしょうねー。ああ、早く中国語を勉強したい。

>焦らず頑張って下さい。
太谢谢您的鼓励。我非常感谢。 再见!




名前
URL
削除用パスワード

※このブログはコメント承認制を適用しています。ブログの持ち主が承認するまでコメントは表示されません。

by nn_77 | 2006-07-05 07:12 | USCPA (general) | Comments(3)